我的位置: 首页 > FAST > 正文

Guizhou is an adventurer's paradise|贵州是探险者的天堂

1728553200284004214.jpeg

A birds-eye-view of Wanfenglin Scenic Area in Guizhou province on Sept 26, where unique and rare karst landscapes are attracting numerous visitors. FELIX BACHAND/CHINA DAILY


Deep in the province's natural landscapes, visitors can discover parks and resorts giving adrenaline seekers a run for their money along with a chance to relax, Felix Bachand reports in Guiyang.


在中国日报加拿大籍专家Felix Bachand看来,贵州毫无疑问是探险者的天堂。


The China Storyteller Partnerships tour of Guizhou brings guests on an unforgettable journey through the natural wonders of Guizhou province.


2024中国故事共创会“外籍网红贵州行”活动让外籍专家与自媒体人走进贵州的秀美山川,体验当地民风民俗、感受发展脉动,度过了一段难忘的旅程。


Starting with an exhilarating rafting adventure on the Maling River followed by thrilling outdoor escapades at the Funmix-Anlong Limestone Resort and a visit to the mystical Wanfenglin Scenic Area, the tour promises a blend of adventure, culture and breathtaking landscapes in this diverse, culturally rich province.


这段令人印象深刻的旅程始于黔西南布依族苗族自治州兴义市,我们先后体验了马岭河峡谷漂流和惊险刺激的户外探险项目,还参观了神秘的万峰林景区。这次贵州之旅交织着探险、文化和风景元素。


Bring your adventurous spirit to Xingyi, where visitors can participate in the thrill of river rafting. Guided by experts, you will navigate the clear waters of the Maling River, pass cascading waterfalls, towering cliffs and the ancient remnants of a 500-year-old Ming Dynasty (1368-1644) bridge. Witness friendly villagers immersed in their daily fishing rituals along the riverbanks, adding an authentic touch to your journey.


带上你的冒险精神,来兴义吧!游客可以在这里感受漂流的刺激。在工作人员的指导下,你将乘坐皮划艇穿越马岭河峡谷的清澈水域,途经瀑布、高耸的山峰和一座有着500年历史的古老遗迹。沿途还能看到脸上带着笑容的村民们在河边捕鱼,为这段旅程增添了真实感。


The Maling River Canyon stretches 80 kilometers within a 200-meter-deep canyon, forming a breathtaking limestone waterfall cluster into the valley where some waterfalls exceed 100 meters in height. The expedition offers a secure 15-km voyage with the intensity of white-water rapids.


马岭河峡谷在落差200米深的峡谷内绵延近80公里,形成了令人叹为观止的石灰岩瀑布群,瀑布倾泻跌入山谷,有的高度甚至超过百米。而我们的漂流队伍在湍急的河水中安全航行了15公里。


Go deeper into Guizhou's unique, rugged landscapes and find yourself at the Funmix-Anlong Limestone Resort, a hub of thrilling outdoor activities. With kayaking, mountain biking, off-road vehicles, hiking and cave exploration, and a heart-pounding 600-meter Via Ferrata course - adrenaline seekers will find no shortage of excitement.


深入贵州独特而崎岖的风景,我在安龙国家山地户外运动示范公园释放真实的自己。皮划艇、山地自行车、越野车、徒步旅行和洞穴探险,以及总长度600米的飞拉达岩壁攀岩,各种户外运动项目让爱探险的游客们肾上腺素飙升。


The resort's executive director Wu Bin highlights that the park offers almost 30 outdoor sports and leisure areas and top-notch supporting facilities like tourist service centers, hotels and scenery-viewing platforms.


据安龙国家山地户外运动示范公园总经理吴斌介绍,园区规划有近30个山地户外运动及休闲游憩功能区, 以及高品质的游客服务中心、精品度假酒店、艺术观景平台等配套服务设施。


"The resort is open year-round and is China's first mountain outdoor sports park awarded by the General Administration of Sport of China," Wu says.


“安龙国家山地户外运动示范公园全年开放,是国家体育总局授牌的全国首个山地户外运动示范公园。”吴斌介绍。


The resort operates throughout the year, but peak season is from May to October when the average temperature hovers around 23 degrees Celsius, making it ideal for outdoor activities like Via Ferrata, a type of mountaineering, and off-road vehicles, Wu adds.


他补充,迎客旺季是从5月到10月,平均气温在23度左右,非常适合进行户外运动。此外,园区兼顾各年龄段及体能层次的人群,使其成为户外探险者和自然爱好者的首选目的地。


1728553207110070676.jpeg

Rafting along the Maling River in the province includes passing cascading waterfalls as shown on Sept 25. CHINA DAILY


Accommodation at the resort includes the Cliff Hotel with 11 viewing rooms, the Luxury Tent offering five opulent suites, and the Bush Lodge featuring 18 high-quality cabin-style suites. The park caters to diverse interests and age groups, making it a premier destination for outdoor enthusiasts and nature lovers.


度假村还包括了悬崖酒店,有11间观景房,豪华帐篷,提供五间豪华套房等,有18间高品质小木屋风格的套房。这里迎合了不同兴趣和年龄段的游客群体,使其成为户外爱好者和自然爱好者的首选目的地。


Conclude your day at the resort's luxurious Cliff Hotel overlooking a mesmerizing infinity pool. You can soak in the beauty of the sunset, making a perfect end to a day of exploration. In 2018, the hotel won the American Architizer A+ Award, one of the most influential architecture awards in the world. In 2024, the interior design won the gold medal of the Japan IDPA AWARD International Pioneer Design Award.


园区内还有一座“悬浮”在百米高处的溶岩美术馆。想想在结束一天的行程后,站在悬崖上的美术馆俯瞰迷人的无边泳池,沉浸在日落的美景中,为这一天的探索画上完美的句号,该是多么美妙的经历。该美术馆还在2018年荣获美国 Architizer A+大奖。


Wanfenglin, known as the Forest of Ten Thousands Peaks, is about 7 km from Xingyi. It is a must-visit when traveling to Guizhou as the scenic area showcases unique and rare karst landscapes and represents a significant geological museum within China.


万峰林景区距离兴义市区约7公里。前往贵州旅游的话建议一定要去,景区展示了独特而罕见的喀斯特地貌奇观,是联合国教科文组织冠名的“世界地质公园”的重要组成部分。


This landscape, covering over 2,000 square kilometers, pays homage to the region's natural beauty and the enduring traditions of the Bouyei ethnic group. Recognized as a National Intangible Cultural Heritage, the area is filled with intrigue and allure.


这片占地2000余平方千米的土地遍布圆锥状峰林和峰丛,其间点缀着少数民族风情的布依族村庄。


Guizhou, with its 39 million inhabitants and 17 ethnic groups, stands as one of China's most diverse and culturally rich provinces. Its mountainous terrain has preserved unique traditions, making every step in Guizhou a revelation of adventure and history.


贵州有着近3900万人口和17个世居少数民族,是中国最多元化和文化丰富的省份之一。其多山的地形保留了独特的传统,使行走在贵州的每一步都能成为一次探索冒险和寻溯历史的启示。


Pack your bags, set your sights on Xingyi and embark on a journey that promises to unveil the beauty and magic of Guizhou.


收拾好行囊将目光投向兴义吧,开始这段揭示贵州之美和探寻贵州魔力的旅程!




Source:CHINA DAILY

Editor:ChenDawei

Senior Editor:PangBo